「お茶しない?」トム・クルーズから自宅に電話!

 来日前に通訳引退を伝えていたが、来日したトム・クルーズから粋な計らいがあったという。

「予定より1日早く日本に到着したトムから自宅に電話がありまして、“今日は1日フリーだから、お茶しない?”とお誘いを受けました。彼の宿泊先のティールームに伺ったのですが、そこにはトムのお姉さんとその息子さんがいらして、4人で他愛ないおしゃべり。なんと3時間以上も、あの映画が好きだの、家族のお話だの、よもやま話に花を咲かせました。

 30年来のお付き合いですが、ずっと仕事がらみで秒単位に動いていましたから。ゆっくりプライベートでおしゃべりをしたのは初めて。とても得難い体験でした。そして、そのときに「通訳はしなくても、一緒にいて」と言われて、結局、プレミア、記者会見、横浜で行われたイベントにも同行させていただきました。そのときに、“次は『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング』(7月21日・日本公開予定)を持ってくるから、また会おうね”と約束しています」

 『トップ・ガン マーヴェリック』は日本公開から1年で興行収入137.1億円を突破し、トム・クルーズの日本歴代興収No.1という大ヒットを記録した。

 『遥かなる大地へ』(1992年)での初来日以来、約30年で24回も来日し、その通訳はいつも戸田さん、まさに阿吽の呼吸でテンポよい通訳が印象的だった。今夏、『ミッション:インポッシブル』シリーズ最新作のため、25回目の来日が決まっていたものの、米映画俳優組合のストライキのため急きょ来日は中止となってしまった。次の機会に期待したい。

(取材/金子裕子)

戸田奈津子(とだなつこ)
1936年生まれ。東京都出身。映画字幕翻訳者。津田塾大学卒業後、生命保険会社に就職するも1年ほどで退社。通訳や翻訳などのアルバイト生活を続けながら映画字幕翻訳者を目指した。『地獄の黙示録』(1980年)でフランシス・フォード・コッポラ監督がフィリピンロケの中継地点として日本に滞在した際にガイド兼通訳を任される。これを契機に字幕翻訳者としてデビュー。以後、数々の映画字幕を担当し、ハリウッドスターとの親交も厚い。2022年に通訳引退を発表。